Překlad "ще падне" v Čeština


Jak používat "ще падне" ve větách:

Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
Аз ще накажа Вила във Вавилон, И ще извадя от устата му това, което е погълнал; Народите няма да се съберат вече при него; И самата вавилонска стена ще падне.
Navštívím také Béle v Babyloně, a vytrhnu, což sehltil, z úst jeho, i nepohrnou se k němu více národové; také i zdi Babylonské padnou.
Затова, така казва Господ Иеова: Непременно ще я съсипя в яростта Си с бурен вятър, В гнева Ми ще вали пороен дъжд, И в яростта Ми ще падне голяма градушка от камъни, за да я разруша.
Protož takto praví Panovník Hospodin: Roztrhnu ji, pravím, větrem bouřlivým v prchlivosti své, a příval rozvodnilý v hněvě mém přijde, a kamení krupobití velikého v prchlivosti mé k vyhlazení jí.
ето, Господната ръка ще падне на добитъка ти, който е по полето, на конете, на ослите, на камилите, на говедата и на овците, с твърде тежък мор.
Aj, ruka Hospodinova bude na dobytku tvém, kterýž jest na poli, na koních, na oslích, na velbloudích, na volích a na ovcech, mor těžký velmi.
3 ето, Господната ръка ще падне на добитъка ти, който е по полето, на конете, на ослите, на камилите, на говедата и на овците, с твърде тежък мор.
3 A vydá řeka množství žab, kteréž vystoupí a polezou do domu tvého a do pokoje, v němž líháš, a na ložce tvé, a do domů služebníků tvých i lidu tvého, a do pecí tvých a do těsta tvého.
Който копае ров ще падне в него, И който търкаля камък, върху него ще се обърне.
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
Истина ви казвам: всичко това ще падне върху тоя род.
Amen, pravím vám, to vše padne na toto pokolení!
Да не мислиш, че ще падне на колене и ще си признае?
Myslíte si, že padne na kolena a řekne: "Ano, udělal jsem to.
Трябва да останеш там, или ще падне от леглото.
Budeš se muset posunout chlape, nebo spadneš z postele.
Използвайте моето оръжие и врагът ви ще падне отвътре.
Použijte mou zbraň, a vaši silní nepřátelé se zhroutí zevnitř.
Тази нощ последният от Макларън ще падне, а нашата кралица ще се въздигне.
Dnešní noci poslední z McLarenova klanu padne. A naše královna opět povstane!
Виж какво, тук и пръчка да хвърлиш, все ще падне върху нещо "свещено", за Бога!
Víte co? Tady když hodíte klacek do vzduchu, padne na nějaký - posvátný kapradí!
Не след дълго щитът ще падне.
Nemáme moc času, než štíty selžou.
А маркуча на вана ще падне идеално.
A hadička v tamté dodávce se sem bude dát zapracovat. Teda po menší úpravě.
Без постоянна поддръжка ще падне от небето.
Bez neustálé kontroly spadne z oblohy.
Мислеше, че Били ще падне без бой, че Андрюс спи с жена ти... че аз не спя с нея.
Myslel jste si, že Billymu namluvíte, že vaše žena spí s Andrewsem. Myslel jste si totiž, že já s ní nespím.
Когато изпълните служители поединично и вината ще падне върху вас
Pak jsem se spustit vaši úředníci jeden po druhém... a jejich krev bude na vašich rukou.
Въпросът не е дали ще падне, а кога.
Není otázkou, jestli se zřítí, ale kdy se to stane.
Според изчисленията изтребителят ще падне в пустинята Гоазон.
Podle jejich dráhy dopadnou do pustiny Goazon. Letěli zpátky pro toho droida.
Ако някой е метнал нещо от кола през моста, ще падне тук.
Takže kdyby někdo támhle z mostu vyhodil něco z auta, přistálo by to tady.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
А те очакваха, че ще отече, или внезапно ще падне мъртъв; но като чакаха много време и гледаха, че не му става никакво зло, промениха мнението си и думаха, че е бог.
A když uzřeli lidé toho ostrovu, ano ještěrka visí u ruky jeho, řekli jedni k druhým: Jistě člověk tento jest vražedlník; neb ač z moře vyšel, však pomsta Boží nedá jemu živu býti.
6 А те очакваха, че ще отече, или внезапно ще падне мъртъв; но като чакаха много време и гледаха, че не му става никакво зло, промениха мнението си и думаха, че е бог.
Verš 6 Domorodci očekávali, že oteče anebo náhle padne mrtev. Když ale dlouho čekali a viděli, že se mu nic zlého neděje, změnili názor a začali říkat, že je to bůh.
19 И ще обърне лицето си към крепостите на своята земя; и ще се препъне и ще падне, и няма да се намери.
19 Proto se vrátí zpět do pevností ve své vlastní zemi, tam ale klesne, padne a bude pryč.
То беше уплашено, че ще падне във водата.
Byl hrůzou bez sebe, že bude shozen do vody.
Ако строиш мост, детайлите са доста важни, защото той ще падне, ако игнорираш детайлите.
Ale když stavíte most, detaily jsou velice důležité, jinak se most zhroutí.
Сега, прочее, прати да приберат скоро добитъка ти и всичко що имаш по полето; защото града ще падне на всеки човек и всяко животно, що се намери на полето и не се прибере в къщи; и те ще измрат.
Protož nyní pošli, shromažď dobytek svůj a cokoli máš na poli. Na všecky lidi i hovada, kteráž by nalezena byla na poli, a nebyla by shromážděna do domu, spadne krupobití, a pomrou.
и гневът Ми ще падне, и ще ви избия с нож; и вашите жени ще бъдат вдовици и вашите чада сирачета.
A rozhněvá se prchlivost má, i zbiji vás mečem; a budou ženy vaše vdovy a děti vaši sirotci.
Бог няма да се умилостиви на него, но изведнъж гневът на Господа и ревността Му ще пламнат против тоя човек; и всяка проклетия, която е написана в тая книга, ще падне на него, и Господ ще изличи името му под небето.
Nechceť Hospodin odpustiti takovému, nebo tehdáž rozpálí se prchlivost Hospodinova a zůřivost jeho proti takovému člověku, tak že připadne na něj všeliké zlořečení, o kterémž psáno jest v knize této; i vyhladí Hospodin jméno jeho pod nebem.
И когато засвирят продължително с гръмливата тръба, като чуете гласа на тръбата всички люде да извикат с гръмлив глас; и градската стена ще падне на мястото си, и людете нека вървят всеки право напред.
A když zdlouha troubiti budou na roh beraní, jakž nejprvé uslyšíte hlas trouby, zkřikne všecken lid křikem velikým, i oboří se zed městská na místě svém, a vejde lid do města, jeden každý proti místu, kdež stál.
Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
Kdo zavodí upřímé na cestu zlou, do jámy své sám vpadne, ale upřímí dědičně obdrží dobré.
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
Blahoslavený člověk, kterýž se strachuje vždycky; ale kdož zatvrzuje srdce své, upadne ve zlé.
Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
Kdo chodí upřímě, zachován bude, převrácený pak na kterékoli cestě padne pojednou.
Ще изсече с желязо горските гъсталаци; И Ливан ще падне чрез Могъщия.
Vyseká též houšť lesů sekerou, i Libán od velikomocného padne.
В оня ден, казва Господ на Силите, Закрепеният на твърдо място гвоздей ще ослабва, И ще се счупи, и ще падне, И товарът, който висеше на него, ще се срине; Защото Господ е изговорил това.
V ten den, praví Hospodin zástupů, pohne se hřebík, kterýž vbit byl v místě pevném, a vyťat bude, a spadne, odťato bude i břímě, kteréž jest na něm; nebo Hospodin mluvil.
Кой бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза всред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.
I stane se, že kdož uteče před pověstí strachu, upadne do jámy, a kdož vyleze z jámy, v osídle uvázne; nebo průduchové s výsosti otevříni budou, a zatřesou se základové země.
Земята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея: И ще падне и няма вече да стане.
Motaje, motati se bude země jako opilý, a přenešena bude jako chaloupka; nebo těžce na ni dolehne nepravost její, i padne tak, že nepovstane více.
А египтяните са човеци, а не Бог, И конете им плът, а не дух; Та, когато Господ простря ръката Си Тогава и оня, който помага, ще се спъне, И оня, комуто помага, ще падне, И всички заедно ще чезнат.
Egyptští pak jsou lidé, a ne Bůh silný, a koni jejich tělo, a ne duch. A protož jakž jen Hospodin vztáhne ruku svou, padne i pomocník, padne i ten, jemuž byl ku pomoci; a tak jednostejně všickni ti na nic přijdou.
Тогава асириецът ще падне от нож не човешки, И нож не човешки ще го пояде; И той ще побегне от ножа, И момците ще станат под данък.
I padne Assur od meče ne muže, a meč ne člověka zžíře jej; a utíkati bude před mečem, a nejudatnější jeho pod plat uvedeni budou.
И цялото небесно множество ще се разложи, И небето ще се свие като свитък; И цялото му множество ще падне Както пада лист от лоза, И като паднал лист от смоковница.
Chřadnouti bude i všecko vojsko nebeské, a svinuta budou nebesa jako kniha, a všecko vojsko jejich sprchne, jako prší list s vinného kmene, a jako nezralé ovoce s fíku.
Далечният ще умре от мор, И ближният ще падне от нож, А който остане и бъде обсаден ще умре от глад; Така ще изчерпя яростта Си над тях.
Ten, kdož daleko bude, morem umře, a kdo blízko, mečem padne, ostatní pak a obležený hladem umře, a tak docela vyleji prchlivost svou na ně.
Кажи на ония, които я мажат с кал, че ще падне, Понеже ще вали пороен дъжд, И ти, голяма, каменна градушка, ще паднеш върху нея, И бурен вятър ще я съсипе.
Rciž těm, kteříž obmítají vápnem ničemným: I však to padne. Přijde příval rozvodnilý, a vy, kamenové krupobití velikého, spadnete, a vítr bouřlivý roztrhne ji.
Така ще съборя стената, Която измазахте с кал, И така ще я съсипя на земята, Щото ще се открият основите й; Тя ще падне, и вие ще загинете всред нея; И ще познаете, че Аз съм Господ.
Nebo rozbořím stěnu tu, kterouž jste obmetali vápnem ničemným, a porazím ji na zem, tak že odkryt bude grunt její. I padne, a zkaženi budete u prostřed ní, a zvíte, že já jsem Hospodin.
3.6277620792389s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?